A Google Translate egy nagyszerű találmány. Nagyszerű, ám kétségkívül veszélyes. Ha ugyanis minimális idegen nyelvtudás nélkül használjuk, akkor könnyen nagyobb katasztrófát okozhatunk, mintha meg sem szólaltunk volna. A Google által fejlesztett program ugyanis – mint azt mindjárt Ti is láthatjátok – nem mindig veszi észre a nyelvtanilag helyes megközelítést, és olykor még a legegyszerűbb szavakat is teljesen tévesen fordít.
1. Kézmosó levest, valaki?
2. No comment.
3. ,,Várj.”
4. Egy finom “vérzést” valaki?
5. Valakit annyira zavart, hogy inkább kijavította a kínos “vidd a láncot” angol fordítást.”
6. Valaki tiltsa be a Google Translate-ot!
7. Kínai étterem.
8. Ezen az étlapon a “házi készítésű ételek” angol fordítása “házi tányérok szerzői joga” lett.
9. ,,Kérjük, tegyék a szabályokat a kosárba.” – egy portugál múzeumban.
10. Köszönjük, Google!
11. – ,,Milyen szinten beszéli az angolt?”
– ,,Haladó, uram.”
– ,,Akkor írjon egy üdvözlő táblát!”
12. Ne nyújjá hozzá!
13. Rendben lesz.
14. Átlátszó féltékenység. Bumm!
15. Egyértelmű.
16. Risipisi.
17. Szechuan – Széchenyi…végül is oly’ mindegy.
18. Thank you szeretett volna lenni.
19. ,,Kézigránát” – majdnem.
20. 69% karton – milyen kényelmes lehet.
21. Cleaning ceremony.